(1270) Sigrdrífumál (Old Norse)
Sigrdrífumál Source: Codex Regius manuscript Sigurðr reið upp á Hindarfjall ok stefndi suðr til Frakklands. Á fjallinu sá hann ljós mikit, svá sem eldr brynni, ok ljómaði af til himins. En er hann kom at, þá stóð þar skjaldborg ok upp ór merki. Sigurðr gekk í skjaldborgina ok sá , at þar lá maðr ok […]
(1270) Sigrdrífumál (English)
Sigrdrífumál English translation by Henry Adams Bellows 1923 Sigurth rode up on Hindarfjoll and turned southward toward the land of the Franks. On the mountain he saw a great light, as if fire were burning, and the glow reached up to heaven. And when he came thither, there stood a tower of shields, and above […]
(1270) Reginsmál (Old Norse)
Reginsmál Source: Codex Regius manuscript Sigurðr gekk til stóðs Hjálpreks ok kaus sér af hest einn, er Grani var kallaðr síðan. Þá var kominn Reginn til Hjálpreks, sonr Hreiðmars. Hann var hverjum manni hagari ok dvergr of vöxt. Hann var vitr, grimmr ok fjölkunnigr. Reginn veitti Sigurði fóstr ok kennslu ok elskaði hann mjök. Hann […]
(1270) Reginsmál (English)
Reginsmál English translation by Henry Adams Bellows 1923 Sigurth went to Hjalprek’s stud and chose for himself a horse, who thereafter was called Grani. At that time Regin, the son of Hreithmar, was come to Hjalprek’s home; he was more ingenious than all other men, and a dwarf in stature; he was wise, fierce and […]
(1270) Grípisspá (Old Norse)
Grípisspá Codex Regius manuscript Sigmundr Völsungsson var konungr á Frakklandi. Sinfjötli var elztr hans sona, annarr Helgi, þriði Hámundr. Borghildr, kona Sigmundar, átti bróður, er hét . . . . . . En Sinfjötli, stjúpson hennar, ok . . . . . . báðu einnar konu báðir, ok fyrir þá sök drap Sinfjötli hann. En […]
(1270) Grípisspá (English)
Grípisspá English translation by Henry Adams Bellows 1923 Sigmundr son of Völsung was king in Frankland. Sinfjötli was his eldest son, the second Helgi, and the third Hámundr. Borghildr, Sigmund’s queen, had a brother, who was called . . . . But Sinfjötli, her stepson, and . . . both sought the hand of the […]
(1270) Helgakviða Hundingsbana I (Old Norse)
Helgakviða Hundingsbana I Codex Regius manuscript Hér hefr upp kvæði frá Helga Hundingsbana ok þeira Höðbrodds. 1. Ár var alda, þat er arar gullu,hnigu heilög vötn af Himinfjöllum;þá hafði Helga inn hugumstóraBorghildr borit í Brálundi. 2. Nótt varð í bæ, nornir kómu,þær er öðlingi aldr of skópu;þann báðu fylki frægstan verðaok buðlunga beztan þykkja. 3. […]
(1270) Helgakviða Hundingsbana I (English)
Helgakviða Hundingsbana I English translation by Henry Adams Bellows 1923 Here begins the poem of Helgi Hundingsbane and and that of Hodbrodd* 1. In olden days, | when eagles screamed,And holy streams | from heaven’s crags fell,Was Helgi then, | the hero-hearted,Borghild’s son, | in Bralund born. 2. ‘Twas night in the dwelling, | and […]
(1270) Völundarkviða (Old Norse)
Völundarkviða Codex Regius manuscript Níðuðr hét konungr í Svíþjóð. Hann átti tvá sonu ok eina dóttur. Hon hét Böðvildr. Bræðr váru þrír, synir Finnakonungs. Hét einn Slagfiðr, annarr Egill, þriði Völundr. Þeir skriðu ok veiddu dýr. Þeir kómu í Úlfdali ok gerðu sér þar hús. Þar er vatn, er heitir Úlfsjár. Snemma of morgin fundu […]
(1270) Völundarkviða (English)
Völundarkviða English translation by Henry Adams Bellows 1923 There was a king in Sweden named Nithuth. He had two sons and one daughter; her name was Bothvild. There were three brothers, sons of a king of the Finns: one was called Slagfith, another Egil, the third Völund. They went on snowshoes and hunted wild beasts. […]